Понедельник, 29.04.2024, 16:02Приветствую Вас Гость | RSS
Мой сайт
Меню сайта
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Форма входа

Английские идиомы. Idioms.



Английские идиомы. Idioms.
* Pigs might fly (Чего только на свете не бывает)
* This place is a pigsty (Это просто свинарник)
* To make a pig’s ear of something
(Делать что-либо из рук вон плохо)
* To eat like a horse (Иметь волчий аппетит)
* Straight from the horse’s mouth (Из первых уст)
* To flog a dead horse (Зря тратить силы)
* Knee-high to a grasshopper (От горшка два вершка)
* To have butterflies in your stomach
(Чувствовать нервную дрожь)
* To have ants in your pants (Сгорать от нетерпения)
* There’s something fishy about this (Это выглядит подозрительно)
* A big fish in a small pond (Важная персона местного масштаба)
* A fish out of water (Не в своей стихии)
* Bird brain (Недалекий, глупый человек)
* To have a bird’s eye view (Смотреть с высоты птичьего полета)
* A little bird told me (Слухами земля полнится)
* There isn’t enough room to swing a cat (Яблоку негде упасть)
* To let the cat out of the bag (Проговориться)
* To put a cat among the pigeons (Пустить лису в курятник)
* To be in the doghouse (Быть в опале)
* The hair of the dog (Спиртное на опохмелку)
* To make a dog’s dinner of something
(Устроить бардак, провалить дело)
* To monkey around (Дурачиться)
* Monkey business (Проделки, фокусы)
* To make a monkey out of someone (Выставлять кого-либо дураком)
* Busy as a bee (Трудяга)
* The bee’s knees (Высший сорт)
* To have a bee in your bonnet (Быть помешанным на чем-то)
* To be full of beans (Быть энергичным)
* I haven’t got a bean (У меня нет ни гроша)
* To spill the beans (Выдать секрет, проболтаться)
* He’s a bad egg (Он — негодяй)
* Don’t put all your eggs in one basket
(Не ставьте все на одну карту)
* He got egg on his face
(Он опростоволосился (выглядит глупо по своей вине))
* To go bananas (Нервничать, сходить с ума)
* It’s a case of sour grapes (Хорош виноград, да зелен)
* A second bite of the cherry (Еще одна попытка)
* It’s a hot potato (Это щекотливая тема)
* A carrot and stick (Метод кнута и пряника)
* Like two peas in a pod (Похожи как две капли воды)
* It’s not my cup of tea (Это мне не по вкусу)
* I wouldn’t do it for all the tea in China
(Я этого не сделаю ни за какие коврижки)
* It’s as good as a chocolate teapot
(От этого толку как от козла молока)
* It’s as easy as pie (Это проще простого)
* Pie-eyed (Сильно пьяный/с залитыми глазами)
* To have a finger in many pies
(Заниматься многими делами одновременно)
* I’ve got itchy feet (У меня тяга к путешествиям)
* I got cold feet (Я сдрейфил)
* I shot myself in the foot
(Я сказал глупость/Я сделал это себе во вред)
* They’re up in arms (Они готовы добиваться своего)
* I’d give my right arm to do it
(Я бы многое отдал, чтобы сделать это)
* He’s twisting my arm (Он мне руки выкручивает
(давит на меня))
* To keep an eye on something (Следить за чем-либо, не спускать глаз)
* To have eyes in the back of your head (Иметь глаза на затылке)
* His eyes are bigger than his stomach (Он глазами бы все съел)
* It’s like banging your head against a brick wall
(Это все равно, что прошибать лбом стену)
* He’s got his head in the clouds (Он витает в облаках)
* An old head on young shoulders (Мудр не по годам)
* I let my hair down (Я расслабился (дал себе передышку))
* Keep your hair on (Не выходи из себя, успокойся)
* I’m tearing my hair out (зд. Я на этом просто помешан)
* A bolt from the blue (Гром средь ясного неба)
* Once in a blue moon (В кои-то веки)
* Until you are blue in the face (До посинения)
* To have green fingers (Быть удачливым садоводом
(у которого все растет как на дрожжах))
* The grass is always greener on the other side
(Там хорошо, где нас нет)
* I’m green with envy (Я позеленел от зависти)
* I painted the town red (Я ушел в загул)
* I caught him red-handed (Я поймал его с поличным)
* It’s like a red rag to a bull
(Это все равно, что красная тряпка для быка)
* It’s black and white (Сомневаться не приходится)
* As white as a sheet (Бледный как полотно)
* A white-knuckle ride (Крайне нервозная поездка
или аттракцион (всю дорогу сидишь как на иголках))
* As good as gold (Золото, а не человек)
* A heart of gold (Золотое сердце)
* Worth its weight in gold (На вес золота)
* Born with a silver spoon in his mouth
(Родившийся под счастливой звездой)
* He is silver-tongued (У него язык подвешен)
* Every cloud has a silver lining (Нет худа без добра)
* It’s neck and neck (Ноздря в ноздрю)
* On the home straight or stretch (На финишной прямой)
* Down to the wire (До упора, до самого конца)
* Keep your eye on the ball (Держи руку на пульсе)
* It’s a whole new ball game (Совсем другое дело)
* He is on the ball (Он схватывает на лету)
* Below the belt (Удар ниже пояса)
* Take it on the chin (Не падай духом)
* To throw in the towel (Сдаваться)
* Get your skates on (Пошевеливайся!)
* Skating on thin ice (Игра с огнем)
* To skate over (Избегать или обходить
Поиск
Друзья сайта
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz